クイックマイツトップページへ

 

「文章に忠実でなくても良い。要は、どういう事が決められているのかを

しっかり理解できる翻訳文が欲しいんです!」

そんなお客様のために、『渾身の翻訳文』、作成しました!

 

上海クイックマイツ:小園英昭

 

•  お申込み頂く前に2分だけお時間を下さい!

お申込み頂くに当たっての注意事項や、当翻訳文の特長などを記載していますので、

以下をぜひご一読下さい!!

 

----------------------------------

あえて、タブーを犯しちゃいました!

----------------------------------

法律用語なのに、「分かりやすさ」を最大限重視して「使える」翻訳文にしたのが、

クイックマイツの「無料!新・労働契約法日本語訳」です!

法律という特殊性から考えると、意訳は「やってはいけない事」=タブーなのかもしれません。

でも、ご存知のように今回の新・労働契約法は、

中国で事業をする全ての会社の経営に関わる非常に重要な法律です。

こんな重要な法律文を配布するのであれば、「実際に読んで使えなければ意味がない!」と思い、

あえて「法律の常識」よりも「実践性」を重視して作成してみたのが今回の翻訳文です。

 

-------------------------------------

法律文の翻訳ってこうなっちゃうんです。

-------------------------------------

 

法律用語・法律文って、本当に分かりにくいです。

『使用者は●●●、×××、△△△及び◎◎◎的な ***** に関する管理など労働者の◎◎な■■と

直接関連する○○○や重大な■■を制定、修正もしくは決定する場合、

▲▲▲あるいは▽▽▽との *** を経て●●●を××した上で、

□□□あるいは△△△と *** に+++し確定しなければならない。』

 

私は、「!?!?!?!?」になってしまいます。

 

しかも、中国文を日本文に翻訳するとき、日本語の概念にない表現をどう翻訳すれば良いのか・・・。

 

例えば、新・労働契約法に頻出する『労働定額』という概念。

ご存知ですか?

要は、「メチャメチャ優秀な人でなければ達成できないような無茶・無謀な基準の設定ではなくて、

誰がやっても同等の標準的な作業量」という概念のようです。

こういった用語は、よほどの専門家でないと知らないですよね。

 

それに、

「・・・で、この条文の主語は何?」であったり。

「中国語独特のカケコトバ的な言い回し」であったり。

 

原文に忠実な翻訳であろうとすればするほど、実践としては「???」なものになってしまいます。

 

もちろん、「原文に忠実」である事は非常に重要です!

ただ、そういった専門的な文書は私たちではなく、法律事務所さんが発行してくれていると思います。

 

私たちは、法律事務所ではありません。

私たちがご提供しなければならないサービス・情報は、

「お客様が経営判断をするための情報提供」でなければならないと思っています。

 

その「現場で使える!」の目的に徹底的にフォーカスして翻訳したのが

今回の翻訳文だとご理解下さい。

 

-----------------------------------

実は「渾身(こんしん)」の翻訳です!

-----------------------------------

 

もちろん、意訳といっても本来の意味を取り違えてしまっては全く無意味です。

そこには最新の注意を払って作成しています。

 

  • 人事・労務方面に強い中国人弁護士や現役裁判官が主催するセミナーに参加する事3回。

  • 弊社で契約している4名の顧問弁護士からも細かい確認を行い、確定している点、まだ曖昧な点、などを徹底的にチェック。

  • 主語や修飾語、掛詞など文法的にも1条づつ徹底的にチェック。

  • 途中で表現が割愛されている「第●●条に規定した」といった表記にも分かりやすく注釈を付記。

  • 全98条の内容を全て、日本人が完全ネイティブチェック!

 

こういったプロセスを経て、コツコツと時間をかけて完成したのが今回の翻訳文です。

 

------------------------------------

正直、有料にしようと思ってました・・。

------------------------------------

 

正直、ここまで手をかけて作成しましたので、当初は有料でお配りしようかと思っていました。

 

しかし、私たちが作成した法律文翻訳には、

残念ながら法律家の専門リーガルチェック証明が発行できません。

 

それに、今回の新・労働契約法は、全ての在中国日系企業様に関連してくる大きなテーマです。

ですので、弊社の利益とするのではなく、

「経営に活かしたい」とお考えの意識の高い皆様とシェアさせて頂く方が

良いだろうと思い、「無料配布」とさせて頂きました。

 

誤字・脱字や、もっと表現として良い日本語などのご指摘があれば、

ぜひぜひ弊社までお寄せ下さい。

それによって、よりブラッシュアップした翻訳文(改訂版)を

お申込み頂いた皆様に再配布させて頂きます。

 

これからも「使える」中国(上海)人事・労務情報の配信を続々とお送りしたいと思っています。

皆様からのお申込みをお待ちしています。

 

最後までお読み頂き、ありがとうございました!

 

 

※ 2008年8月1日に有力解釈を盛り込んだ改訂版を掲載しています。
※ 2008年10月10日に注意事項を追加した第3版を掲載しています。

 


  • 上海クイックマイツ(可以可邁伊茲)明勝人才咨詢服務有限公司
  • 住 所 上海市徐匯區 虹橋路 1 号 上海港匯中心1座25楼
  • 電 話 +86(21)6407-1919 FAX:+86(21)6448-3591
  • E-mail info@919myts.com.cn   担当:小園(こぞの)、/陳、李(中国語)